-
1 ломать зубы
[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to suffer a crushing defeat, fail miserably in sth.:- [in limited contexts] X got crushed < wiped out>.Большой русско-английский фразеологический словарь > ломать зубы
-
2 ломать зубы
(на чём, обо что)break one's teeth on smth.; cf. suffer a setback (defeat)- Высади они свой десант..., они голыми руками могли бы захватить Артур. Теперь же им придётся поломать зубы об него. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'If they had landed their troops..., they might have seized Port Arthur without firing a shot. But now they'll have to break their teeth on it.'
-
3 ломать зубы
vgener. sdentare -
4 ЛОМАТЬ
-
5 ЗУБЫ
-
6 ломать
, <с, F по> brechen, abbrechen, zerbrechen; abreißen; stocken; fig. von Grund auf ändern; impf. F radebrechen (В in D, auf + Adv.); abziehen; P schuften; калечить; ломает ( В jemand) hat Gliederreißen; ломать голову F sich den Kopf zerbrechen; ломать зубы F sich die Zähne ausbeißen; лома руки die Hände ringen; ломая руки händeringend; ломаться impf. Faxen machen; sich zieren; P drangsalieren ( над Т jemanden) -
7 ломать
, <с, F по> brechen, abbrechen, zerbrechen; abreißen; stocken; fig. von Grund auf ändern; impf. F radebrechen (В in D, auf + Adv.); abziehen; P schuften; калечить; ломает ( В jemand) hat Gliederreißen; ломать голову F sich den Kopf zerbrechen; ломать зубы F sich die Zähne ausbeißen; лома руки die Hände ringen; ломая руки händeringend; ломаться impf. Faxen machen; sich zieren; P drangsalieren ( над Т jemanden) -
8 ломать себе зубы
vgener. sdentarsi -
9 обломать зубы
[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to suffer a crushing defeat, fail miserably in sth.:- [in limited contexts] X got crushed < wiped out>.Большой русско-английский фразеологический словарь > обломать зубы
-
10 сломать зубы
[VP; subj: human; usu. pfv]=====⇒ to suffer a crushing defeat, fail miserably in sth.:- [in limited contexts] X got crushed < wiped out>.Большой русско-английский фразеологический словарь > сломать зубы
-
11 камни кусать – только зубы ломать
• [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosseСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > камни кусать – только зубы ломать
-
12 зуб
м1. (мн. зубы) дандон; зуб мӯдрости дандони ақл; глазные зубы дандонҳои ашк; коренные зубы дандонҳои курсӣ; молочные зубы дандонҳои шир, дандонҳои аввалин; передние зубы дандонҳои пеш; вставные зубы дандонҳои сохта, дандонҳои ориятӣ2. (мн. зӯбья) дандона; зубья бороны дандонаҳои мола; зубья пилы дандонаҳои арра <> на один зуб бисёр кам, андак; не по зубам кому прост. дандоншикан, дандон намегузарад; вооруженный до зубов сар то по яроқнок шуда; зуб на зуб не попадает у кого прост. дандон ба дандон намерасад; зубами держаться (ухватиться) за что-л. прост. ба чизе сахт часпида гирифтан; зубы разгорелись у кого на что прост. оби даҳан рафт, ҳавасаш ба чизе рафт; зубы съел на чем-л. дар ягон кор усто (моҳир, пухта) шуд; в зубах навязло у кого прост. ба дил зад, ба ҷон расид, безор кард; ни в зуб [ногой], ни в зуб толкнуть прост. алифро аз калтак фарқ намекунад; вооружиться до зубов сар то по мусаллаҳ (яроқнок) шудан; вырвать из зубов прост. канда гирифтан; глядеть (смотреть) в зубы кому усгп. ибо (нозбар-дорп) кардан; дать в зубы кому-л.1. (ударить) ба фуки (тумшуқи) касе фаровардан; ба таги ҷоғ фаровардан2. (дать взятку) пора (ришва) додан, гулӯи касеро равған кардан; держать язык за зубами лаб фурӯ бастан, забон нигоҳ доштаи; заговаривать зубы прост. болои гапро пӯшидан; гапро ба дигар тараф бурдан; иметь зуб на (против) кого-л. ба касе кина (қасд) доштан; класть зубы на полку чирки дандом ҷаббидан; ломать зубы на чём, обо что зӯри беҳуда зада миён шикастан; показать зубы нохун баровардан, бадраъӣ нишон додан; разжать зубы даҳан кушода гап задан; скалить зубы прост. ришханд задан; сквозь зубы говорить (шептать, бормотать) 1) (невнятно) зери лаб гуфтан 2) (свысока) дилу бедилон (бо дили нохоҳам) гуфтан; скрежетать зубами от злости дандон ба дандон монда оташи ғазаби худро фурӯ нишондан; чесать зубы прост. варсокӣ гуфтан, лаққидан; ғайбат кардан; щелкать зубами прост. сахт гуруснагӣ кашидан; дареному коню в зубы не смотрят посл. ?» ҳар чӣ аз дӯст расад, некӯст; видит око, да зуб неимёт погов. « дил кашолу даст кӯтоҳӣ мекунад; гурбаро дунба нарасидааст; око за око, зуб за \зуб погов. ба кирдори бад сазои бад; ба ҷуз бад набошад мукофоти бад -
13 зуб
-
14 зуб
1. м мн. зубытеш2. м мн. зубьятешглядеть (смотреть) в зубы кому; прост. — ауыҙына ҡарап тороу
держать язык за зубами — телде тыйыу, серҙе асмау
заговаривать зубы — юрамал яңылыштырыу, бутау
зубами держаться за что; прост. — йәбешеп ятыу, ысҡындырмаҫҡа тырышыу
зубы на полку класть — мохтажлыҡ кисереү, ауыҙҙы сөйгә элеү (асығыу)
навязло в зубах — тәҡәтте ҡоротоу, теңкәгә тейеү, быуынға төшөү
не по зубам что: — 1) теш үтмәҫлек ҡаты
2) теш үтмәү, ҡулдан килмәү; ни в зуб ногой прост. — бер ни белмәү
показывать зубы: — 1) телләшеү
2) теш күрһәтеү, иҙрәйеү; скалить зубы — теш ыржайтыу (асыу белдереү)
сквозь зубы (говорить, бурчать и т.п.) — теш араһынан (әйтеү, мығырлау һ.б.)
-
15 зуб
муж.1) tooth; мн. ч. grinder шутл.; ivory сленгдать кому-л. в зубы — to give smb. a smack in the teeth
ядовитый зуб — ( змеи) fang
верхний зуб — upper, upper tooth
вставные зубы — false tooth; dentures
скрежет зубов — gnashing/gritting of teeth
скрипеть зубами — to grit one's teeth; to be just alive, just to keep going перен.
2) тех. cog, dent••иметь зуб, точить зуб — (на кого-л.) to have a grudge (against), to be out to get smb.
не по зубам — too tough, too hard; over smb.'s head перен.
сквозь зубы — through clenched teeth; (mutter) indistinctly
держаться зубами за что-л. разг. — to hold on to smth. like grim death, to hold on to smth. with all one's strength
ломать зубы на чем-л. — to come to grief over smth.
-
16 З-199
ЛОМАТЬ/СЛОМАТЬ (ОБЛОМАТЬ) (себе) ЗУБЫ на ком-чём, об кого, обо что coll VP subj: human usu. pfv) to suffer a crushing defeat, fail miserably in sth.: X сломал зубы (на Y-e) = X came to grief (over Y) X got the worst of it (in dealing with person Y) X came a cropper (in venture Y) (in limited contexts) X got crushed (wiped out). -
17 зуб
* * *зубы на полку (класть, положить)
— зубы на паліцу (класці, палажыць)иметь зуб на кого, против кого
— мець зуб на каго, супроць каго -
18 tête
(f) голова♦ [lang name="French"]à se cogner la tête contre les murs, il n'en vient qu'une bosse камни кусать – только зубы ломать♦ à tête reposée на свежую голову♦ amour de tête рассудочная любовь♦ article de tête передовица в газете♦ [lang name="French"]autant de têtes, autant d'avis; ▼ [lang name="French"]vingt têtes, vingt avis сколько голов, столько умов♦ avoir de la tête иметь голову на плечах♦ avoir des affaires par-dessus la tête быть занятым по горло♦ avoir la tête à ce qu'on fait быть целиком поглощённым тем, что делаешь♦ avoir la tête à l'envers не знать, что и думать; растеряться; идти кругом (о голове)♦ avoir la tête ailleurs замечтаться; отвлечься; задуматься о другом♦ avoir la tête chaude [ la tête près du bonnet] быть вспыльчивым♦ avoir la tête dans les étoiles витать в облаках♦ avoir la tête de l'emploi соответствовать выполняемой роли, занимаемой должности♦ avoir la tête d'enterrement иметь похоронный вид♦ avoir la tête dure быть тугодумом♦ avoir qch derrière la tête иметь задние мысли; замышлять что-л.♦ avoir sa tête à soi иметь свою голову на плечах; не нуждаться в чужих подсказках♦ avoir toute sa tête быть в здравом уме и твёрдой памяти♦ avoir un pois chiche dans sa tête быть полным идиотом♦ avoir une bonne tête (шутл.) вызывать к себе доверие, расположение; быть привлекательным на вид1) не вызывать к себе расположения2) иметь расстроенный вид♦ avoir une tête bien ordonnée иметь здравый, методичный ум♦ avoir une tête de qn быть похожим на кого-л.; смахивать на кого-л.♦ bourrer la tête [ le crâne] забивать, морочить голову♦ ça ne va pas la tête? ты в своём уме?; с головкой всё в порядке?♦ casse-tête головоломка1) оглушать кого-л. шумом, криками2) надоедать, утомлять♦ c'est à se taper la tête contre le mur из этого ничего не выйдет, хоть головой об стенку бейся♦ c'est sans queue ni tête; ▼ cela n'a ni queue ni tête тут нет ни начала, ни конца; это полная белиберда♦ c'est une tête (шутл.) это голова (об умном человеке)♦ chasseur de têtes кадровик, занимающийся подбором высококвалифицированных кадров♦ chercher dans sa tête стараться вспомнить; перебирать в памяти♦ chères têtes blondes (шутл.) детвора, детишки♦ coup de tête необдуманное действие; безрассудная выходка; опрометчивый поступок♦ crier à tue-tête орать благим матом, во всю глотку♦ donner sa tête à couper дать голову на отсечение♦ en avoir plein la tête только и думать о чём-л.♦ en tête-à-tête с глазу на глаз; один на один♦ être la tête de liste возглавлять список♦ être tombé sur la tête (ирон.) вести себя вопреки здравому смыслу; головкой удариться♦ faire la [[lang name="French"]sa] mauvaise tête упрямиться, упираться♦ faire la tête [ la gueule] дуться♦ faire une drôle de tête странно выглядеть♦ forte tête упрямая голова; строптивец; бунтарь♦ grosse tête дурья башка♦ homme de tête решительный, рассудочный человек♦ il a neigé sur sa tête он совсем поседел♦ il a une tête qui ne me revient pas я его не припоминаю♦ il y va de votre tête это может стоить вам жизни; вы можете поплатиться за это головой♦ la tête bien faite est mieux que la tête bien pleine лучше быть умным, чем учёным♦ la tête d'un fou ne blanchit jamais дурак с горя не поседеет♦ laver la tête à qn устроить головомойку кому-л.♦ marcher sur la tête ходить на голове♦ mauvaise tête сторщик, скандалист, бузотёр♦ mettre à prix la tête de qn назначить награду за чью-л. голову♦ mettre [ donner] martel en tête; ▼ marteler la tête сильно встревожить; заставить неотступно думать о чём-л.1) вскружить кому-л. голову; взбудоражить, взвинтить кого-л.2) восстановить, на строить кого-л. против кого-л.♦ n'avoir plus la tête à rien быть больше не в состоянии ни о чём думать1) выжить из ума2) потерять голову♦ ne pas avoir de tête иметь дырявую голову; всё забывать♦ ne pas avoir eu la tête à qch упустить из виду что-л.♦ par tête на одного человека; на душу населения♦ payer de sa tête поплатиться головой♦ petite tête (ласк. обращение) глупышка1) нырнуть вниз головой2) полететь кубарем♦ [lang name="French"]plus grosse la tête, plus forte la migraine велик почёт не живёт без забот♦ porter la tête haute держаться гордо, с достоинством♦ prendre la tête de qch возглавить что-л.♦ [lang name="French"]quand on n'a pas bonne tête, il faut avoir de bonnes jambes дурная голова ногам покоя не даёт♦ quelle tête! (шутл. – ирон.) ну и видок!♦ répondre sur sa tête ручаться головой1) бросаться кому-л. на шею2) навязывать свои услуги; выражать чрезмерные симпатии♦ se jeter [[lang name="French"]aller, donner] quelque part la tête la première [ la tête baissée] броситься, ринуться во что-л. очертя голову [безрассудно]1) накрутить, взвинтить себя2) вбить себе в голову; возомнить♦ se payer la tête de qn дурачить кого-л.♦ tenir tête à qn противостоять, давать отпор кому-л.♦ tête à claques [ à gifles] отвратительная, мерзкая рожа; мордоворот♦ tête basse опустив голову; смиренно; покорно♦ tête brûlée [ chaude] сорвиголова; горячая голова1) упрямец2) тупица♦ tête d'andouille [[lang name="French"]de crétin, de lard] (ругат. обращение) приду рок, кретин, олух♦ tête de cochon [[lang name="French"]de mule, d'âne] упрямец♦ tête de la classe лучшие ученики в классе♦ tête de linotte сумасброд; вертопрах; бестолковый человек♦ tête de Turc объект постоянных насмешек, травли♦ tête fêlée чокнутый, ненормальный♦ tête folle отчаянный человек; забубённая головушка♦ tête froide спокойный, хладнокровный человек♦ toute la sagesse n'est pas и умный может нуждаться♦ enfermée dans une tête в совете; ум хорошо, а два лучше -
19 зуб
-а, πλθ. зубы, -ов, κ. зубья, -ьев α.1. δόντι•коренной зуб ο τραπεζίτης•
молочный зуб ο γαλαξίας (γαλακτίας)•
глазевые -ы οι κυνόνοντες•
зуб мудрости ο φρονιμίτης•
вставные -ы τα βαλτά δόντια•
-ы передние τα μπροστινά δόντια (οι, κοπτήρες)•
-ы прорезались τά δόντια έσκασαν (αναφύησαν).
2. μτφ. κάθε οδοντοειδής εξοχή οργάνου•зубья! пилы δόντια του πριονιού.
εκφρ.зуб за зуб – τρωγώμαστε σαν τα σκυλιά•зуб на зуб не попадает – μου φεύγει το κατακλείδι (από κρύο, φόβο κ.τ.τ.)•- ами держаться – κρατιέμαι με τα δόντια (επίμονα δεν υποχωρώ)•- ы разгорелись – καίγομαι από την επιθυμία•глядеть ή смотрть в -ы – κοιτάζω με ποιόν έχω να κάνω και ανάλογα να συμπεριφερθώ•вооруженный до -ов – (εξ)οπλισμένος ως τα δόντια (σαν αστακός)•вырвать от -ов – αποσπώ από τα δόντια (με μεγάλη δυσκολία)•иметь зуб на кого ή против кого – έχω άχτι (αμάχη) για κάποιον•-ы на пол положить ή класть – δεν έχω τίποτε για να φάω, τα δόντια μου μένουν άπραγα•ломать –ы на чем – σπάζω τα μούτρα (αποτυχαίνω οικτρά)•показывать -ы – δείχνω τα δόντια (την κακία)•стиснуть -ы – σφίγγοντας τα δόντια (υπερεντείνοντας τις δυνάμεις)•- ы съесть на чём – έχει περάσει πολλά η καμπούρα μου, είνιαι πεπειραμένος (παθός зуб μαθός)•точить -ы – α) σου, του κλπ. έχω ράμματα για τη γούνα, β) τροχώ τα δόντια (ετοιμάζομαι αρπάξω)•чесать -ы – (απλ.)1 φλυαρώ• κουτσομπολεύω•навязло в –ах – πολύ τον (την κλπ.) βαρέθηκα•не по -ам – δεν είναι για τα δόντια (σου, του κ.τ.τ.)•ни в зуб толкнуть – δεν ξέρω γρυ, δε σκαμπάζω τίποτε•сквозь -ы (говорить, бормотать κλπ.) – μουρμουρίζω, μεμψιμοιρώ. -
20 сломать
ρ.σ.μ., παθ. μτχ. παρλθ. χρ. сломанный, βρ: -мал, -а, -о.1. βλ. ломать.2. συντρίβω, σπάζω•сломать сопротивление противника σπάζω την αντίσταση του εχθρού.
εκφρ.голову – σπάζω το κεφάλι (σκέφτομαι πολύ)•сломать зубы – τα βρίσκω μπαστούνια ή σκούρα•сломать ряды – χαλνώ τη στοίχιση, ζύγιση ή τη σύνταξη (τμήματος)•. сломать себе шею ή голову σπάζω τα μούτρα μου, σακατεύομαι, καταστρέφομαι• απότυχα ίνω παταγωδώς•чрт ногу -ет – βλ. ίδια έκφραση στη λ. сломить: язык -ешь είναι πάρα πολύ δυσκολοπρόφερτη (λέξη, φράση).1. βλ. ломаться.2. σπάζω, καταβάλλομαι σωματικά ή η θικά.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ломать зубы — ЛОМАТЬ ЗУБЫ. ОБЛОМАТЬ ЗУБЫ. Прост. Экспрес. Терпеть неудачу в каком либо нелёгком деле, начинании, занятии. Посвататься то не штука. Но тут дело хитрое невеста миллионная. Можно зубы обломать, а тебе надо наверняка действовать (М. Горький.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ломать зубы — на чём. Терпеть неудачу, урон, стараясь осилить что л … Словарь многих выражений
Обломать зубы — ЛОМАТЬ ЗУБЫ. ОБЛОМАТЬ ЗУБЫ. Прост. Экспрес. Терпеть неудачу в каком либо нелёгком деле, начинании, занятии. Посвататься то не штука. Но тут дело хитрое невеста миллионная. Можно зубы обломать, а тебе надо наверняка действовать (М. Горький.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЗУБЫ — Видеть во сне собственные зубы, которые вы чистите, – знак того, что наяву вам доставят беспокойство назойливые просители, у которых не все в порядке с головой. Видеть у себя во рту искусственные зубы предвещает обманчивые чувства и… … Сонник Мельникова
Ломать/ обломать зубы — Прост. Терпеть неудачу в каком л. крайне нелегком деле, начинании. Ф 1, 284 … Большой словарь русских поговорок
зуб — а; мн. зу/бы, о/в; и зу/бья, бьев; м. см. тж. зубик, зубок, зубец, зубатый, зубной, зубовный, зубовой … Словарь многих выражений
Блатной жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Вертухай — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровское арго — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия
Воровской жаргон — (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально идентифицировать… … Википедия
Тюремный жаргон — Воровской жаргон (правильнее это явление называть «арго») социальный диалект (социолект), развившийся в среде деклассированных элементов общества, как правило, преступников. Представляет собой систему терминов и выражений, призванных изначально… … Википедия